У Вас планы на WEEKEND или DAY OFF?

Допустим вы работаете на стандартном графике с пн-пт с 9 до 18. И тут срочно-неотложные дела в четверг! Вы просто берете на работе выходной, для своих личных дел. Хорошо. Но вот уже и суб-вс не за горами. И снова выходные. Выходные-выходные… в русском то все просто, а вот рассказывая моему американскому другу про мои планы я и запутаться могу. Тогда определим разницу.

WEEKEND

Когда вы хотите сказать “в выходные”, то это можно сделать двумя способами:

on the weekend — Американский вариант

at the weekend — Британский вариант

Нужно понимать, что weekend — это 1 суббота + 1 воскресенье.

Если нужно сказать про несколько уикендов (то есть 2 субботы + 2 воскресенья и больше), то тогда их нужно поставить во множественное число — weekends. Например, all weekends of the year — все субботы и воскресенья в году.

Ещё один момент с которым часто бывают ошибки. Когда к weekend добавляются слова this / last / next — ставить at/on уже не нужно.

Например, I saw him last weekend — Я видел его в прошлые выходные.

He’s going to visit his relatives next weekend.

I’d like to watch the film on the weekend.

DAY OFF

Это любой день, когда вы не идёте на работу, в школу и т.п., чтобы отдохнуть.

Когда вы хотите сказать, что у вас выходной, можно использовать фразы take a day off (взять выходной) или have a day off (иметь выходной). Не забываем про множественное число — days off.

It was my birthday, so I decided to take a day off. — У меня был день рождения, поэтому я решил взять выходной.

He had only 2 days off last year. — У неё было всего 2 отгула в прошлом году.

Теперь разница кажется очевидной)

Еще больше полезного с Oscar School!